Amoxcalli

AMOXCALLI (la casa de los libros) es un Megaproyecto Interinstitucional aprobado por el Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (CONACYT). Cuenta con la participación de diversas instituciones tanto nacionales como francesas: El Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social (CIESAS), el Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH), la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) y la Biblioteca Nacional de Francia (BNF).

El objetivo primordial del proyecto es la digitalización del Fondo Mexicano existente en la Biblioteca Nacional de Francia y la elaboración (mediante la aplicación de técnicas informáticas) de una serie de discos compactos, tanto de la documentación pictográfica conocida como los Códices como de los textos en caracteres latinos escritos en nahuatl.

Por medio de la utilización de programas informáticos, en disco compacto se captura la imagen de los documentos originales y se elaborarán diccionarios de los glifos, personajes y los elementos que incluyan el sonido de las propuestas de lectura de los mismos en nahuatl, considerando a las pictografías de los códices como imágenes de un complejo sistema de escritura. En el caso de la documentación en caracteres latinos se pretende al captura de la imagen del texto, su paleografía y la traducción del mismo al castellano.

El proyecto está conformado por un equipo de investigadores pertenecientes a las instituciones referidas, quienes cuentan con una amplia trayectoria en la investigación y manejo de fuentes documentales especializadas.

Este proyecto se encuentra bajo la responsabilidad de la Dra. Luz María Mohar Betancour, investigadora del CIESAS.

Textos pictográficos:

Dra. Luz María Mohar del CIESAS-MEXICO

El antecedente de Amoxcalli es el proyecto titulado Machiyotl, Cuyo objetivo fue la elaboración de diccionarios de los glifos, personajes y elementos de nueve códices vaciados en disco compacto. Los códices analizados pertenecientes a diferentes repositorios localizados en la Biblioteca Nacional de Francia, el Archivo de Indias de Sevilla, el Museo Británico y el Museo Alfeñique en México. Este proyecto contó con el financiamiento de CONACyt (1997-1998) y estuvo bajo la responsabilidad de la Dra. Luz María Mohar y la coordinación a cargo del Dr. Marc Thouvenot.

El estudio del México antiguo y de los primeros años de la época colonial, haciendo énfasis en el uso de fuentes primarias, muchas inéditas, ha sido una preocupación del trabajo en el CIESAS.

Destacan los aportes realizados en el estudio y la publicación de materiales de archivo en caracteres latinos escritos en español o en lenguas indígenas, especialmente en náhuatl.

Otros materiales trabajados en esta línea son los documentos pictográficos o libros escritos por los habitantes del México antiguo sobre hojas de papel amate lienzos de algodón o pieles de venado. Destacan las publicaciones de Luis Reyes, Keiko Yoneda, Hilda Aguirre Beltrán, Cecilia Rossell y Luz María Mohar y los estudios que se han iniciado en el CIESAS Itsmo, ubicado uno de los centros de origen de importante documentación prehispánica.

Esta documentación, conocida comúnmente como códices, constituye la materia prima del Proyecto Machiyotl. El proyecto se inició con el apoyo del CONACYT, en enero de 1997, y se terminó en noviembre de 1998. En él, se logró conjuntar un grupo de especialistas pertenecientes a diferentes instituciones como el CIESAS, el INAH y el CELIA-CNRS, interesados en el estudio de la documentación pictográfica y de su análisis, como ejemplos de un sistema de escritura existente en el México prehispánico, que sobrevivió en la Colonia.

El objetivo del proyecto se centró en la realización de diccionarios de glifos, elementos y personajes de los siguientes nueve códices mexicanos: el Códice de Cuauhquechollan por Hilda Aguirre Beltrán (CIESAS, México), el Códice Cozcatzin por Ana Rita Valero (Doctorado UNAM), Códice Kingsborough, por Perla Valle (Dirección de Etnohistoria, INAH), Códice Metlaltoyuca por Carmen Herrera (Dirección de Lingüística, INAH), Códice Totomixtlahuaca por Alfredo Ramírez (Dirección de Lingüística INAH), Códice de Tepeucila por Carmen Herrera y Ethelia Ruiz, Códice de Santa María Asunción por Marc Thouvenot, (CELIA-CNRS) quien es el asesor del Proyecto, y el Mapa Quinatzin por Luz María Mohar (CIESAS; México) que es la responsable de Machiyotl. Rossana Cervantes tuvo a su cargo el tratamiento de las imágenes y de los datos del conjunto de los códices, con el equipo de cómputo.

Para cada documento se aplicó la misma metodología, basada en los trabajos de Joaquín Galarza, que consistió en el análisis de cada uno de los glifos y de los personajes, descomponiéndolos en sus elementos mínimos de lectura. A cada uno de ellos se le propuso su lectura en nahuatl y su codificación de acuerdo con líneas temáticas específicas. Todo el material recopilado se vació en los programas informáticos POHUA y TLACHIA, creados por el doctor Marc Thouvenot.

Esta proyecto pone al alcance de especialistas e interesados en el estudio de los códices, una herramienta que consiste en un disco compacto, con el que el usuario puede encontrar en pantalla la imagen facsimilar y a color de cada códice; observar grupos de glifos o de personajes; acceder al diccionario gráfico por glifos, por personajes o por elementos o bien por orden temático o alfabético; conocer y oír propuestas de lectura en náhuatl así como conocer los textos de referencia de cada elemento del códice.

La ficha general de cada glifo y elemento, ofrece información sobre los valores fónicos y el análisis gramatical del náhuatl y la historia del códice en cuestión con sus medidas, su localización actual, y los estudios más recientes.

La producción de este conjunto de discos compactos abre un nuevo espacio en el estudio de la documentación pictográfica. Por primera vez en México la consulta de los códices será más accesible con esta nueva herramienta que los investigadores de Machiyotl, ponen a disposición de colegas y público interesado. Nos acercamos a la comprensión y al conocimiento del sistema, o sistemas, utilizados por loa antiguos tlacuilos o pintores-escritores, quienes dejaron plasmados en los códices del siglo XVI años de convenciones gráficas y sabiduría acumulada.

Los resultados de esta primera fase se encuentran en etapa de preparación para ser editados en igual número de discos compactos y con acceso a la información en español, francés e inglés.

La importancia del proyecto Amoxcalli, es poner a disposición de estudiosos mexicanos y de investigadores extranjeros interesados en México, toda la riqueza informativa contenida en el Fondo Mexicano de la Biblioteca Nacional de Francia, que durante más de diez años había permanecido inaccesible a mexicanos, aprovechando la rapidez y flexibilidad de las herramientas informáticas. En este sentido, tanto Amoxcalli como su antecedente Machiyotl, pueden considerarse proyectos que inician el rescate sistemático de la documentación mexicana dispersa en repositorios extranjeros, con marcadas limitaciones para su consulta y análisis.

Este proyecto ha despertado el interés en diversas instituciones francesas por la trascendencia del mismo, y debido a que participan en él investigadores de instituciones académicas de reconocido prestigio. La Biblioteca Nacional de Francia se ha interesado por la realización del proyecto y ha otorgado facilidades concretas a los investigadores mexicanos participantes para la consulta de su valioso acervo. Para fines del año 2000 ocho investigadores de Amoxcalli habrán trabajado en la Biblioteca Nacional de Francia por periodos prolongados y con acceso a los materiales originales. De la misma manera, los funcionarios de la BNF han aceptado que para la publicación de los resultados en CD, esta institución liberará el pago de derechos de reproducción con fin de facilitar la difusión de los trabajos realizados por el conjunto de investigadores franceses y mexicanos.

AMOXCALLI fue aprobado en el concurso convocado por el Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (CONACyT) Como un Megaproyecto de investigación, el 15 de diciembre de 1998. Su fecha de inicio fue el 1° de enero de 1999, con una duración de cinco años.

El presupuesto ha permitido la compra del equipo de cómputo para el arranque del proyecto. También se ha financiado el transporte y gastos de investigadores mexicanos en la ciudad de París, en misiones de investigación así como el apoyo al asesor general del proyecto.

Se ha contratado y proporcionado capacitación a personal de apoyo especializado en el manejo de programas de cómputo específicos para el proyecto.